Olá.
Sexta
Diferente
Comece lendo, de trás para a frente.
Entre cerejeiras, pares de hashi, pequenos goles e um bj, boa leitura e bom fim de semana.
TEMPOS I
A sabedoria, pobrezinha
No fundo da sala
Cala.
O verso faz
Junto com a grafia
Curiosa poesia.
Prudência, serenidade (eram)
Amigas, (agora)
Palavras antigas.
FLORES
Riso, mão e flor
Janela, rua e ar
Saudades, mato e mar.
A Margarida, simples
Amada
É a flor mais desenhada.
Perfumes
Das flores?
Só nomes.
TEMPOS II
De jardas em jardas
Não sei
Quantos metros já andei.
Esperando, parado
Em vão
A terceira dentição.
Sonhei
Amores
Acordei, dores.
Vitor Bertini
Verdade / Hai-Kai é ficção / por definição;
Sexta, dia 12 de novembro, tem mais;
Mensagem na garrafa: você que chegou até aqui por curiosidade, gosto ou preguiça, ajude o autor clicando em qualquer botão vermelho perdido por aí.
FATIAS DE LIVRO
O Haiku aparece em geral nos nossos dicionários com a grafia de Hai-Cai por dois motivos básicos: o primeiro, a guerra que os filólogos patrícios resolveram deflagrar à linda letra K, pelo simples fato dela ter aquele ar agressivamente germânico e só andar com passo de ganso. A batalha é, evidentemente, perdida, inclusive firmando-se na imagem, hoje quase mítica, de JK, também artificialmente banido da vida política brasileira.
O segundo motivo do não-uso da grafia Haiku é a homofonia da segunda sílaba com outra palavra da língua portuguesa, designativa de certa parte do corpo de múltipla importância fisiológica. Essa palavra os filólogos só usam a medo. Quando a colocam no dicionário fazem sempre questão de acrescentar (chulo). Assim, entre parênteses.
Resolvi - e não entro em detalhes para não alongar esta explicação - usar a grafia (comprometida) Hai-Kai.
O Hai-Kai é um pequeno poema japonês composto de três versos, dois de cinco sílabas e um - o segundo - de sete. No original não tem rima, que geralmente lhe é acrescentada nas traduções ocidentais. A época do aparecimento do Hai-Kai é controversa, e sua popularização deu-se no século XVII, sobretudo através da produção de Jinskikiro Matsuo Bashô, simbolista inspirado profundamente em impressões naturais (sobretudo paisagísticas) e adepto do Zen:
A nuvem atenua
O cansaço das pessoas
Olharem a lua.Apesar de sua forma frágil, quase volátil, dependendo da imagística mais do que qualquer outra poesia, uma implosão, não uma explicitação, o Hai-Kai é, contudo, uma forma fundamentalmente popular e, inúmeras vezes, humorística, no mais metafísico sentido da palavra:
Roubaram a carteira
Do imbecil que olhava
A cerejeira.Meu interesse pelo Hai-Kai como forma de expressão direta e econômica começou em 1957, quando eu escrevia uma seção de humor (Pif-Paf) na revista O Cruzeiro.
Passei a compor alguns quase semanalmente, usando, porém, apenas os três versos da forma original, não me preocupando com o número de sílabas.
– Hai-Kais, Millor Fernandes, Coleção L&PM Pocket vol.27
Preço? Menos do que uma fatia de pizza.